В Ростовской области завершился один из самых значимых смотров педагогических талантов. Дарья Александровна Швец, преподаватель английского языка Самарской школы №1 имени П.А. Половинко, стала обладательницей почетного знака «Заслуженный учитель Дона». Её биография похожа на сюжет захватывающей книги: здесь и работа на Чемпионате мира по футболу, и перевод сериалов для крупнейших стримингов, и неожиданный поворот судьбы, приведший лингвиста-международника в обычный школьный класс. О том, как из нежелания быть учителем выросла большая любовь к профессии, Дарья Александровна рассказала в нашем интервью
Елизавета ШАПОВАЛОВА
Когда сегодня Дарья Александровна заходит в стены родной Самарской школы №1, трудно представить, что когда-то она категорически не видела себя в роли наставника.
— В 18 лет я была абсолютно уверена в одном: я никогда не буду учителем, — с улыбкой вспоминает Дарья. — Моё сердце принадлежало чистому языкознанию и переводу. Мне казалось, что работа в школе — это слишком узкие рамки для человека, который хочет объять весь мир через иностранные языки.
Однако сегодня за её плечами — десятилетие педагогического стажа и статус одного из лучших учителей региона. Главный атрибут признания — нагрудный знак и медаль «Заслуженный учитель Дона» — теперь украшает её профессиональный портфолио, но путь к этой награде был вымощен не только учебниками, но и глубоким внутренним поиском.
Мамина школа
Любовь к английскому языку не возникла из ниоткуда. Это была кропотливая, мудрая работа её мамы, Татьяны Эдуардовны. Именно она стала тем человеком, который открыл для маленькой Даши дверь в иную реальность.
— Я изучаю английский язык с шести лет, — рассказывает педагог. — Огромную роль в этом сыграла мама. Она не заставляла меня зубрить правила, она сделала язык частью нашей повседневности. Мы вместе читали книги на английском, слушали песни, учили стихи. Это не воспринималось как учеба, это был увлекательный мир, в который меня мягко «втянули».
К тому моменту, когда в школьной программе в пятом классе появлялся иностранный язык, Дарья уже обладала мощнейшей базой. Пока сверстники только учили алфавит, она уже чувствовала музыку языка и его внутреннюю логику. Это преимущество дало ей уверенность, которая позже переросла в профессиональную страсть.

Две стороны одной медали
В десятом классе перед Дарьей встала классическая дилемма выпускника: куда идти дальше? Выбор стоял между фундаментальной отечественной филологией и прикладным переводческим направлением.
— Я без колебаний выбрала перевод, — говорит Дарья Александровна. — Тогда мне казалось, что это и есть предел мечтаний: быть мостом между культурами, переводить великие тексты или важные переговоры. Преподавание в школе виделось чем-то бесконечно далеким от моих амбиций.
Жизнь, однако, распорядилась иначе, доказав, что истинное призвание часто находит нас само. Сегодня она с уверенностью заявляет, что преподавание и перевод — это не альтернативы, а две стороны одной медали.
— Сейчас в моей жизни есть и преподавание, и перевод. Я понимаю, что одно прекрасно дополняет другое. Другой жизни я бы не хотела. Всё сложилось именно так, как должно было сложиться. Я на своем месте.

Дебют в пятом классе: уроки искренности
Первый урок — это боевое крещение любого учителя. Дарья Александровна помнит свой выход к пятому классу так отчетливо, будто это было вчера. Волнение было таким сильным, что дрожали руки, а голос предательски подводил. Ситуация осложнялась необычным форматом: в кабинете одновременно находились две группы и два учителя.
— Моя коллега Оксана Валентиновна стала для меня не просто напарником, а настоящим соратником и наставником в те первые минуты, — вспоминает она. — Именно в тот день я осознала важнейшую педагогическую истину: детям не нужен «стерильный» или идеальный учитель-робот. Они — тончайшие психологи. Они чувствуют твою искренность, твое настроение, твое отношение к ним. Как только ты перестаешь играть роль «строгого педагога» и начинаешь живое общение, всё напряжение исчезает.
Сельская школа как образ жизни
Работа в сельской школе коренным образом отличается от городской. Здесь нет анонимности. Учитель в Самарском — это публичная фигура 24 часа в сутки. После звонка работа не заканчивается: ты идешь в магазин или на прогулку и всё равно остаешься Дарьей Александровной, к которой могут подойти с вопросом, бедой или радостью.
— Наверное, самое сложное в нашей профессии — это научиться не пропускать каждую ситуацию через себя, — признается учитель. — В селе ты для ученика и «жилетка», и психолог, и старший друг. Этому балансу — как сопереживать, но не сгорать дотла — я училась годами. Я считаю это умение главным профессиональным навыком, который идет сразу за знанием предмета.
Что же держит в школе, когда наступает усталость? Ответ Дарьи Александровны прост: перемены в детях. Когда ребенок, который панически боялся ошибиться, вдруг начинает уверенно строить фразы на английском — это и есть настоящий дофамин для учителя. А высшая награда — это выпускники.
— Особенно трогательно, когда спустя годы к тебе приходят взрослые люди, рассказывают о своих успехах и благодарят. Но самый сильный момент — когда твои ученики сами возвращаются в школу уже в качестве учителей. В такие минуты я понимаю: я смогла передать им не только знания, но и любовь к этому нелегкому труду.

Английский о любви к Родине
Участие в конкурсе на звание «Заслуженный учитель Дона» стало для Дарьи Александровны серьезным вызовом. Конкурс имел ярко выраженную патриотическую направленность, и на первый взгляд могло показаться, что учителю английского языка будет сложно вписаться в эту канву. Но она решила пойти нестандартным путем.
— Мне захотелось доказать, что английский язык — это не что-то чуждое, а инструмент, с помощью которого мы можем рассказывать миру о нашей любви к родному краю, — объясняет она.
Результатом стал уникальный урок-путешествие во времени по истории Ростова-на-Дону. Дарья Александровна интегрировала в учебный процесс самые современные технологии. С помощью искусственного интеллекта (ИИ) она сгенерировала «послание из прошлого», которое стало стержнем урока. Ученики не просто учили слова, они решали исторические загадки своего региона на иностранном языке.
— Финал урока был очень эмоциональным, — делится Дарья. — Мы вместе с детьми создавали «древо истории», размещая на нем цветы-послания в будущее. Мы размышляли о том, каким будет наш город и наше село через много лет.
Когда имя Дарьи Швец прозвучало в списке награжденных, первой реакцией было оцепенение и неверие. Осознание масштаба признания пришло только через несколько дней. Но вместе с ним пришло и понимание: это общая победа. За одной медалью стоит труд коллег, поддержка семьи и, конечно, энергия сотен учеников.

Бег и торты
Дарья Александровна уверена: чтобы быть интересным детям, учитель сам должен жить интересной, полной жизнью. У неё есть жесткое правило — иметь хобби, не связанные со школой. Это её страховка от профессионального выгорания.
— Моя отдушина — это спорт. Я регулярно бегаю, посещаю спортзал. Для меня это не просто физическая активность, а способ «обнулить» голову после тяжелого дня. Когда ты бежишь, все проблемы и нерешенные задачи выстраиваются в четкую очередь или вовсе исчезают.
Второе увлечение может показаться противоположным первому — Дарья обожает печь торты и сложные десерты.
— В кондитерском искусстве есть что-то магическое. Мне нравится процесс создания красоты из простых ингредиентов. Это творческая разгрузка, возможность сделать что-то уютное и осязаемое своими руками.
Зачем нам английский?
До сих пор можно встретить мнение: «Зачем нам тратить столько сил на английский, если мы не собираемся в Лондон?». У Дарьи Александровны на этот счет есть четкая и аргументированная позиция.
— Английский сегодня — это уже давно не про путешествия в англоязычные страны. Это язык мировой науки, технологий, глобального образования. Даже обычный смартфон в руках школьника — это на 50% английский контекст. Знание иностранного языка — это прежде всего доступ к информации, которой нет в сегменте одного языка.
Она часто цитирует слова президента о том, что изучение иностранного языка позволяет человеку «прожить еще одну жизнь», погружаясь в иную культуру и логику мышления. Сама Дарья владеет тремя иностранными языками: английским, испанским и португальским.
— С каждым новым языком мои внутренние границы расширялись. Это делает человека свободнее, гибче, позволяет смотреть на одну и ту же проблему с разных точек зрения. Это и есть главная задача образования — сделать человека свободным в своем выборе.

Секретное оружие
Как удержать внимание современного ребенка, который привык к клиповому мышлению и ярким картинкам в соцсетях? Дарья Александровна делает ставку на вовлечение.
— Мое главное оружие — это сторителлинг и геймификация, — раскрывает секреты педагог. — Я использую игры, интерактивные платформы и всё тот же искусственный интеллект. Мне крайне важно, чтобы английский у детей ассоциировался не с мучительной зубрежкой неправильных глаголов, а с живым, интересным опытом. Чтобы они понимали: язык — это часть их мира, а не просто строчка в аттестате.
Жизнь как большой перевод
Несмотря на колоссальную нагрузку в школе, Дарья Александровна не оставляет практику перевода. За её плечами — десять лет работы над переводами сериалов и мультфильмов для платформы «Яндекс Кинопоиск», работа с крупными издательствами над переводом детских книг.
Её профессиональный уровень востребован на самом высоком уровне. Она руководит проектами в российском отделении вьетнамской корпорации, работает на сложнейших устных переводах. Совсем недавно она обеспечивала лингвистическое сопровождение доклада эксперта из Эквадора на конференции Российской правовой академии Минюста. А в 2018 году Дарья была частью команды, сопровождавшей делегацию FIFA на Чемпионате мира по футболу.
— Вся эта деятельность не мешает школе, а помогает ей, — подчеркивает Дарья Александровна. — Практика перевода позволяет мне оставаться в «живом» языковом потоке, знать сленг, новые обороты, понимать, как на самом деле говорят люди в мире. А школа учит меня терпению и умению структурировать любую, даже самую сложную информацию.
*FIFA — Международная федерация футбола.









